Time of Eve, Время Евы |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
Time of Eve, Время Евы |
26.10.2008, 3:49
Сообщение
#1
|
|
Жанр: Научная фантастика, Романтика Эпизодов: 6 ONA (Онгоинг) Студия: Studio Rikka _pireze_EMiNA_EVE_01___EVE_no_Jikan____Act_01___Akiko_H264__AAC__0348613D_.mkv.torrent ( 15.88 Кб ) Кол-во скачиваний: 119 _pireze_EMiNA_EVE_02___EVE_no_Jikan___Act_02___SAMMY_H264__AAC__70AF201D_.mkv.torrent ( 13.36 Кб ) Кол-во скачиваний: 108 _Kotomi__Eve_no_Jikan___Act03_Koji___Rina__H264xAAC__4E4FD3E4_.mkv.torrent ( 16.37 Кб ) Кол-во скачиваний: 95 _Pireze_PDRAW_leadOUT__Eve_no_Jikan___Act_04___Nameless__2D5286F8_.mkv.torrent ( 16.02 Кб ) Кол-во скачиваний: 69 |
Jump in! |
|
|
23.12.2008, 3:59
Сообщение
#2
|
|
standartenfurer
Спасибо Дело в том что можно было бы действительно нормальный перевод сделать. Мне самому очень понравились некоторые вещи – литературная стилизация. И можно было бы действительно сделать классную вещь в плане субтитров. Если бы кто нибудь кто знает английский язык согласился со мной сложные фразы обсудить. Мне вообще очень нравится заниматься литературной стилизацией – потому что я раньше сам пробовал рассказы писать – у меня даже на другом форуме один мой рассказ опубликован ( правда я думаю там участники офигели после публикации этого рассказа ) Вобщем мне очень нравится работать с текстом. Но переводчик из меня плохой – потому что знание английского у меня слабое. Я еще пару дней попробую серьезно подредактировать перевод . Там немного на самом деле работы – там буквально обсудить несколько сложных фраз чтобы понять о чем речь. И перевод принял бы нормальный вид. Сегодня завтра я попробую еще серьезно проработать сложные для меня фразы и внесу коррективы. Nord Эта фраза еще не самая плохая ))) Смотрится неплохо – несмотря на то что наверное действительно не очень соответствует тексту. Типа декаданс можно сказать какой-то )))) А там есть такие фразы – в которых если честно я сам не догонял о чем речь )))) Там фраз пять вообще не понятно о чем речь. Я так написал чего то. Но мне нужно серьезно обсудить их с кем нибудь кто английский хорошо знает. А что ты написал я не понял – "господарство" нет такого слова в русском языке Ну я еще попробую серьезно заняться этим - и привести к нормальному виду перевод - может получиться серьезно поднять качество перевода. Я конечно поторопился его выложить - надо было пару дней серьезно проработать сложные фразы. |
Знаток |
|
|
Текстовая версия | Сейчас: 23.11.2024, 0:42 |